Caricamento...

Caricamento...

close

NUOVO LIVELLO

COMPLIMENTI !

nuovo livello

Hai raggiunto il livello:

livello

#cinefacts

#L'Autocheera

Chi doppierà Woody dopo Fabrizio Frizzi?

Uno degli argomenti più toccati quando si parla di doppiaggio italiano è quello dei talent:
cantanti, calciatori, conduttori, showgirl, politici, youtuber e altre figure che niente hanno a che fare col doppiaggio, chiamate per prestare la propria voce a prodotti (in genere d'animazione) per parti marginali o più importanti.


Per quanto se ne possa discutere, il quantitativo di lavoro dei doppiatori professionisti non ne risente (anche se molti giovani aspiranti tali dicono il contrario), poiché si parla di poche produzioni ogni anno per "doppiatori one-shot": gente che una volta finito il prodotto raramente rivede una sala di doppiaggio. 
Ma, anche se non ne risente il lavoro del vero doppiatore, spesso ne risente la qualità dell'opera stessa.


Per quanto capisco possa fare del male fisico e psicologico, vorrei ricordarvi Greta Menchi nel L'A.S.S.O. Nella Manica e in Ratchet & Clank. 

Fabio Volo nella saga di Kung Fu Panda. 

Francesco Facchinetti in Robots.

Tiziano Ferro in Shark Tale.

E infine, tutti i personaggi di Shaolin Soccer doppiati dai calciatori della Roma e della Lazio.

 

 

 

 

Spesso queste manovre di marketing con l'obiettivo di trascinare più gente nelle sale (non mi metterò a sindacare sull'efficacia di questo metodo) sono volute dalle case di produzione originali stesse, che siano esse Disney, Dreamworks o chi per loro.

E non sempre ci è andata male, anzi.


Ci tengo a ricordare ottime prove di doppiaggio inaspettate, come Enrico Papi su Mushu in Mulan, Giancarlo Magalli su Filottete in Hercules, Paolo Kessisoglu su Kronk in Le Follie Dell'Imperatore
Ottime interpretazioni da gente di spettacolo, con un ottimo background televisivo e teatrale.

 

 



E tra loro, c'è anche il compianto Fabrizio Frizzi.

Voce di Woody nella saga di Toy Story.

 

 



Volto noto e amico della TV, prima in programmi per ragazzi e di varietà e poi in grandi eventi e programmi come Miss Italia, Domenica In e L'Eredità, è venuto a mancare il 26 Marzo 2018 a Roma a causa di un'emorragia cerebrale, lasciando attoniti e in lacrime familiari, amici, colleghi e moltissimi ammiratori. 


Quel vuoto sarà incolmabile nei cuori di moltissimi ma, per quanto l'idea ci dia fitte al petto, dovrà essere riempito per quanto riguarda uno dei personaggi più importanti del mondo dell'animazione in CGI.
Nel corso del 2019 dovrebbe uscire una nuova avventura di Woody, Buzz e gli altri personaggi della saga di Toy Story.

Ultimamente stanno uscendo notizie su Tom Hanks (voce originale del Cowboy) e sul suo lavoro nel film, e tutti questi articoli stanno facendo serpeggiare la domanda nel pubblico italiano:
chi sostituirà Fabrizio Frizzi?

 

Quando vediamo un personaggio e sentiamo la sua voce, subiamo un forte imprinting.

Quella commistione di suoni e immagini si imprimono nella nostra memoria, e difficilmente se ne vanno via.
Vedere quel personaggio con un'altra voce ci confonde, ci dà l'impressione che qualcosa non vada e ci distrae. Per questo si cerca di mantenere una certa "continuity vocale" nel doppiaggio, che sia tra attore e doppiatore nei vari prodotti, che sia tra personaggio e doppiatore.

 

Ci sono state occasioni in cui questa continuità è stata interrotta per svariati motivi, come nella saga di Mission: Impossible dove nel terzo capitolo Ethan Hunt, interpretato da Tom Cruise, non era doppiato dalla voce storica dell'attore Roberto Chevalier, ma da Riccardo Rossi.

 

 

 


O in Face/Off e in The Punisher, dove John Travolta non è stato doppiato dalla sua solita voce italiana, Claudio Sorrentino.

 

 



Motivi economici, di studio, di scelta della casa di produzione, del distributore. Sono tantissimi i motivi.
Ma la situazione si fa più spinosa quando una voce viene a mancare.


I due esempi più vividi nella memoria sono ovviamente Gandalf nella trilogia de Lo Hobbit e Homer de I Simpson.


Nel primo caso la scomparsa di Gianni Musy ha portato il direttore del doppiaggio Francesco Vairano a fare un ragionamento:

"L'unico modo per essere all'altezza era trovare un attore che avesse un carisma personale. Pensarci però, a livello emotivo non è stato facile.

Per fortuna poi è arrivato Gigi Proietti."

(QUI l'intervista completa)

 

Trovare non solo un bravo attore e una voce adatta, ma anche un nome che aiutasse questa transizione.
Gigi Proietti non solo è un grande nome della recitazione italiana, ma ha già avuto numerose esperienze di doppiaggio (il Genio in Aladdin e Draco in Dragonheart tra le più amate).


Questo ha permesso, complice anche la natura prequel de Lo Hobbit, di far sì che un Gandalf di decenni più "giovane" avesse un'altra voce altrettanto carismatica senza che i nostri cuori soffrissero troppo.

 

 



Tentativo a malincuore non altrettanto riuscito per quanto riguarda Homer Simpson.
Li fu la Fox stessa ad avere l'ultima parola su chi avrebbe sostituito il talentuosissimo e poliedrico Tonino Accolla.
La scelta si ridusse a due candidati: Massimo Lopez, noto da molti anni nelle sale di doppiaggio e nei set televisivi, e Alberto Pagnotta, giovane doppiatore e attore di teatro, oltre che youtuber famoso per i suoi video di imitazione.


Il testa a testa fu discutissimo (più dai fan che dai due attori).

Il primo aveva molta più esperienza, il secondo la capacità di imitare alla perfezione il timbro del ciccione giallo di Sprinfield.


Alla fine la scelta ricadde su Massimo Lopez, complice la certezza di una carriera e un timbro vocale più vicino anagraficamente a quello della voce originale di Homer.

 

 

 


E adesso, per Woody, che si può fare?

Si sceglierà un altro talent? Oppure ci si affiderà a un doppiatore professionista?


Si sceglierà una voce vicina al timbro di Fabrizio Frizzi? Si cercherà una vicinanza col timbro originale di Tom Hanks?

O si andrà per un'altra strada?

Se volete sapere la mia, penso che la soluzione migliore sarebbe solo una: Angelo Maggi.

 

 



Angelo Maggi, voce di tanti attori e personaggi tra cui Tony Stark nei film Marvel, è, insieme a Roberto Chevalier, il doppiatore che ha coperto la maggior parte ruoli di Tom Hanks.
Per quanto a livello di timbrica sia diverso da quella di Frizzi, come stile interpretativo lo vedo molto vicino. Ha un grande carisma e una grande ironia (abbiamo avuto modo di gustarcela quando ha dato la voce al Dr. Cox in Scrubs).


Quindi sì: naturalmente farà sobbalzare molti al primo ascolto, ma penso che nel corso della visione saremmo in grado di accettare questa nuova voce su Woody e godercela senza storcere il naso a ogni frase.
Voi invece che ne pensate?

Quale voce, di doppiatore o di talent, sarebbe più adatta a ricoprire il ruolo? E perché?


La verità la scopriremo insieme nel corso del prossimo anno.
Nel frattempo, non possiamo che riguardarci i primi 3 Toy Story, e ricordare Fabrizio Frizzi in una delle sue interpretazioni più memorabili.


Io penso lo farò.

Mi chiedo se ci siano dei drive-in che proiettano la trilogia Pixar (nei cinema normali non mi fanno entrare. Tutto solo perché ho 4 ruote).


Una suonata di clacson a tutti, alla prossima.
L'Auto Che Era

Chi lo ha scritto

TI POTREBBERO INTERESSARE ANCHE

OscarHistory

Film

CineFacts

Lascia un commento

34 commenti

IlBuonVecchioNick

6 giorni fa

pienamente d'accordo su tutto. per quanto riguarda in non professionisti al doppiaggio sono totalmente contrario: abbiamo ottimi attori e doppiatori e non ha senso affidare il doppiaggio a gente che non ne farà poi la sua professione visto il grande lavoro che richiede.

Rispondi

Segnala

Gianluca Florio

7 giorni fa

Concordo pienamente con tutto ciò che hai detto, Angelo Maggi è un mostro sacro del doppiaggio (nonché grande sostenitore del fatto di avere i soliti doppiatori per i soliti attori, così da poter permettere anche ad un doppiatore più giovane di crescere insieme al "suo" attore incaricato) ed essendo, per la maggiore, doppiatore di Tom Hanks direi che è una scelta più che obbligata! E' sempre dura vedere i soliti attori / personaggi con voci diverse (Tom Hardy... io boh davvero ahaha) ma spesso non è così semplice e bisogna saper "porgere l'altro orecchio" e cercare di apprezzare il lavoro di un altro doppiatore che sicuramente ci metterà tutto il suo impegno, cosa molto importante! p.s. i tuoi articoli sono ogni volta ottimi, non smetterò mai di dirlo eheh😁

Rispondi

Segnala

Lucaluigimanfredi

9 giorni fa

Bell'articolo.

Rispondi

Segnala

Luckyboy

9 giorni fa

Purtroppo capita molto spesso da noi, ricordo quando vidi L'era glaciale 4 e la voce di Manny non era più di Leo Gullotta ma di Filippo Timi e rimasi un po' spiazzato, non mi piaceva molto la voce nuova ed ero abituato a quella vecchia ma poi ci si fa l'abitudine.
È vero Toys story non è l'era glaciale, e Frizzi purtroppo non c'è più, però ci si adatterà. 
Più difficile è nel citato Homer, o molti altri di serie tv o animate, perché le puntate sono tante e ad abituarci ci mettiamo di più, ma sui film secondo me è diverso

Rispondi

Segnala

Jacopo Troise

10 giorni fa

Spero vivamente venga scelto Maggi

Rispondi

Segnala

Filippo Soccini

10 giorni fa

In questo caso credo sarebbe inutile cercare una voce simile a Frizzi, poichè tutti coloro che faranno caso al doppiaggio noteranno ogni minima differenza in ogni caso. A questo punto conviene puntare su un doppiatore buono e che ci stia con il personaggio secondo me.
Articolo interessante come sempre.

Rispondi

Segnala

Samuel De Checchi

10 giorni fa

Argomento delicato.

Rispondi

Segnala

Yuri Palamini

10 giorni fa

Ah perché Homer Simpson è ancora vivo? Per me, purtroppo se n'è andato dopo la 23sima stagione.....
Per Toy Story 4 sarà difficile accettare una voce differente da quella del buon Frizzi, almeno per la prima mezz'oretta di film, speriamo bene! Il tuo suggerimento ci sta, magari chi sceglie è iscritto al sito e lo leggerà 😉

P.s. Mushu e Filottete li amo dalla prima visione al cinema anche grazie ai loro rispettivi doppiatori: Papi e Magalli ❤️

Rispondi

Segnala

Peter from Space

11 giorni fa

Grande articolo come sempre

Rispondi

Segnala

BubbleGyal

11 giorni fa

Io ancora non capisco perché continuiamo a doppiare i film stranieri. So benissimo che i nostri doppiatori sono tra i migliori al mondo, anche meglio degli attori stessi talvolta, ma così facendo il lavoro originario dell'artista si perde e risulta monco.

Rispondi

Segnala

Peter from Space

11 giorni fa

BubbleGyal
Li doppiamo perché un sacco di gente non sa l'inglese e la distribuzione deve accontentare più persone possibile.

Rispondi

Segnala

ZERO

11 giorni fa

BubbleGyal
Questo è vero ma considera che "in parte" quello che si perde viene recuperato dai bravi doppiatori!
E per maggiori approfondimenti dovresti leggere il precedente articolo che prende in esame esattamente la diatriba tra "doppiato e originale". =)

Rispondi

Segnala

BubbleGyal

9 giorni fa

Peter from Space
Ma così non si arriverà mai ad un punto di svolta. Vedo ancora troppi giovani preferire i film doppiati.

Rispondi

Segnala

BubbleGyal

9 giorni fa

ZERO
Me lo ero perso, recupero! Grazie!

Rispondi

Segnala

Grazia173

9 giorni fa

BubbleGyal
Purtroppp a volte si tratta di una questione "pratica". Nel mio caso vedere un film con i sottotitoli(perché, ahimè,non conosco bene l'inglese) risulta difficile per i problemi alla vista. Sono costretta a mettermi davvero molto vicina allo schermo per poter leggere e ti assicuro che è abbastanza fastidioso 😂

Rispondi

Segnala

ZERO

9 giorni fa

BubbleGyal
figurati, l'articolo affronta l'argomento senza essere di parte ed è molto ben scritto, te lo consiglio! =)

Rispondi

Segnala

BubbleGyal

9 giorni fa

Grazia173
Non avevo considerato questa cosa, ora che mi ci fai pensare allora sto rivalutando l'importanza del doppiaggio in casi come il tuo. Grazie per avermi fatto riflettere e cambiare opinione!

Rispondi

Segnala

Francesco Alfi

11 giorni fa

Qualcuno se la prende se ammetto di non riuscire a leggere l'articolo? Non lo farò. Già mi sento male al pensiero della visione del film senza la sua voce, non immagino quando realmente dovrò guardarlo...quindi evito di farmi ulteriormente del male. Sorry.

Rispondi

Segnala

Rossella

11 giorni fa

Come al solito "L'Auto che era" ha centrato il bersaglio... È difficilissimo sostituire una voce, è anche un compito ingrato per chi viene dopo... :( Personalmente, non trovo Maggi adatto a Woody, perché non lo trovo adatto a Frizzi... E poi ormai per me è TROPPO Tony Stark... Rimanendo in tema Tom Hanks, preferirei Chevalier, piuttosto, mi dà una maggiore idea di "dolcezza", direi così... Ma è una preferenza puramente personale, nonché da profana. Confido che gli addetti ai lavori riescano a trovare la soluzione migliore: se fosse Maggi, saremmo comunque sicuramente in ottime mani.

Rispondi

Segnala

James Flint

11 giorni fa

Qualunque sia la nuova voce, al primo impatto il cuore avrà un colpo..comunque si credo che Angelo maggi possa essere una buona soluzione. E a proposito dell articolo.. Quando scoprii che mushu era doppiato da Papi rimasi senza parole!

Rispondi

Segnala

Roberto Rotondo

11 giorni fa

Sinceramente, non saprei proprio chi possa sostituire il buon Frizzi: spero solo che Toy Story 4 sia godibile e che la voce di Woody non venga stroppiata

Rispondi

Segnala

RayRJJackson

11 giorni fa

Si, ci sta Angelo Maggi come voce di Woody.
Non mi ci abituerò mai, ma ci sta.

Rispondi

Segnala

Nuriell

11 giorni fa

Io faccio molta fatica a vedere un'opera in lingua inglese sottotitolata perchP non capisco abbastanza del parlato per seguirlo a orecchio ma abbastanza per capire ogni errore nei sottotitoli, cosa che mi manda il cervello in pappa, quindi devo vedere le produzioni inglesi doppiate.

Il doppiaggio fatto male uccide un film o una serie ma anche il cambio di doppiatore puo' farlo, mi sono trovato più volte a soffrire come un cane per il cambio della voce di un personaggio, soprattutto se l'ho sentito parlare di recente e al mio orecchio la nuova voce è peggiore della precedente.

Quando è solo una scelta di produzione si potrebbe anche rimediare, facendo ridoppiare il tutto dalla voce originale o riottenendo quel doppiatore per tutto ciò che verrò dopo, in caso di morte del doppiatore però.

Ma ehi, la tecnologia fa passi da giganti, abbiamo già attori riportati in vita con la CG (tipo Moff Tarkin), cosa che a me non da nessun fastidio, anzi mi fa piacere, è una possibilitò in più, non vedo quindi perché tra un po' di tempo non potremo avere sintetizzatori che riusciranno a creare la voce dei vecchi personaggio deceduti o almeno utilizzare un doppiatore nuovo cambandogli in seguito la voce, altrta cosa che non mi darebbe nessun fastidio.

Rispondi

Segnala

Mattia Schiavo

11 giorni fa

Sarà difficile abituarsi a qualsiasi voce che non sia quella di Frizzi. Perché Toy Story fa parte dell'infanzia di un qualsiasi bambino, oggi uomo, nato a cavallo di anni 80 e 90.
Quando guardo Toy Story non guardo un semplice film di animazione, guardo un qualcosa che mi teletrasporta al mio primo ingresso in un cinema, perlomeno il primo che riesco a ricordare, un qualcosa che nel corso di 15 anni è cresciuto con me, con tutti noi. 
Quando è uscito il 3 nel 2010 ero emozionato proprio come quella prima volta in sala, a soli 6 anni, con la differenza che nel 2010 avevo superato i 20.
E parte di questa emozione della "versione italiana" è stata data sicuramente da Frizzi, entraro nelle nostre teste con una dolcezza che non so spiegare.
Ricordo che quando riuscii ad avere in mano il pupazzo giocattolo di Woody ci rimasi male a sentire che non aveva la voce che avevo sentito al cinema, anche se all'epoca nemmeno sapevo chi fosse Frizzi e cosa fosse un doppiatore, prova che fa capire quanto ci possa entrare in testa una semplice voce.
Se uscirà un'altro Toy Story sarò sicuramente tra i primi in sala, la voce diversa salterà subito all'udito certo ma cercherò come altri di farci un sorriso sperando che non stoni troppo dal "solito", sperando poi che non vadano a "ritoccare" il passato perché non ha assolutamente senso.
E a tutti quelli che dicono "un cartone al cinema non lo vedo manco morto"...non capite un ca**o", affettuasemente.

Rispondi

Segnala

Manuela Mastroianni

11 giorni fa

I cartoni ormai sono l'unico prodotto che riesco a vedere in italiano, quindi farà uno stranissimo effetto il cambio di voce, ma purtroppo è obbligatorio! Vedremo come andrà!

Rispondi

Segnala

Riccardo Sacchi

11 giorni fa

Perfettamente d'accordo! Maggi sarebbe un'ottima soluzione perché già legato a Tom Hanks. Non dimentichiamo che Maggi ha già molta esperienza nel doppiare personaggi animati, doppiando Winchester nei Simpson. Quindi è capace di modulare la voce passando toni più seri e impostasti (Dr.Cox, Tom Hanks) a più buffi e divertenti (Winchester). Pensandoci bene mi piacerebbe anche Fabrizio Vidale.

Rispondi

Segnala

Vi.

11 giorni fa

Sarà difficile perché come hai detto ci affezioniamo molto alle voci dei personaggi...possiamo solo aspettare, sperando nel meglio☺️!

Rispondi

Segnala

Stefania Ribaldi

11 giorni fa

Hai detto bene, il doppiaggio è per lo spettatore anche un fatto emozionale.. da un dato personaggio ricorrente o attore mi aspetto una voce familiare, che mi riporti a sensazioni del passato che fanno parte di noi e del nostro vissuto...

Rispondi

Segnala

Federico Di Pasquale

11 giorni fa

Angelo Maggi sarebbe senza dubbio bravo, ma a leggere mi sono venute le lacrime, emotivamente è davvero difficile, almeno per me.

Rispondi

Segnala

Concetta Pistorio

11 giorni fa

Bellissimo articolo! Concordo che la scelta migliore sarebbe quella di scegliere Angelo Maggi! In qualsiasi caso sarà difficile guardare il film senza fare paragoni con la voce originale!

Rispondi

Segnala

Sandra Bullock

11 giorni fa

qualsiasi sia la scelta difficilmente il mio cuore reggerà

Rispondi

Segnala

ZERO

11 giorni fa

Sandra Bullock
"Sandra Bullock"?!? Ma Teo lo sa? XD

Rispondi

Segnala

Sandra Bullock

10 giorni fa

ZERO
stò provando a ricevere sue attenzioni dal primo giorno ma non riesco, il mio cuore si spacca ogni giorno di più!

Rispondi

Segnala

ZERO

9 giorni fa

Sandra Bullock
Ahahahaah Mito!!! Prova a commentare più articoli scritti da lui! In bocca al lupo XD

Rispondi

Segnala